2016年10月10日 星期一

のに 明明~居然(卻)~

說明前句事實如何如何,卻發生超出自己預期之外的情況(結果),帶有一點意外、疑問、不開心、可惜的心情。

句型:

名詞   +な・じゃない   +のに~
形容動詞 +だった・じゃなかった
動詞(常體)
形容詞(常體)


例句:

1. いつもは10分しかかからないのに、事故があったので40分もかかってしまいました。
平常明明花不到十分鐘,卻因為意外事故花了40分鐘。

2. このパソコンは高かったのに、すぐ壊れてしまいました。
這台電腦明明很貴,卻一下就壞了。

3. 駅から遠く不便なのに、家賃が高いです。
離車站遠又不方便,房租卻還是很貴。

4.日曜日なのに、会社へ行かなければなりません。
明明是星期天卻得去公司。


放在句尾:有一種口語碎碎念的感覺,明明就....(卻....),後句省略的原因是,可能在前後文已經知道後面的狀況了。

1. 忙しいのに
明明就很忙....

2. 出来たのに!
本來可以做到的....

沒有留言:

張貼留言